واقع الترجمة بين المناهج التقليدية والحديثة في المؤسسات الأكاديمية العربية

محتوى المقالة الرئيسي

حيدر عبد الحسين سعد التميمي

الملخص

هذه الدراسة تناقش جزءا من المعوقات والمشاكل التي تواجهها المؤسسات الاكاديمية في بلداننا العربية حول المنهجية الخاصة بالترجمة والاجراءات التقليدية المتبعة في تدريسها بشقيها الشفوي والتحريري. كما تطرقت الدراسة الى مشكلة عدم التنسيق بين القطاعين العام المتمثل بالمؤسسة الاكاديمية و بين الخاص المتمثل بمعاهد تدريس اللغات او الترجمة. توصلت الدراسة الى ان اجراء الترجمة عموما في بلادنا العربية تفتقر للتنسيق بين القطاعين العام والخاص لتطوير الترجمة و الاستفادة من النظريات الموضوعه لتدريسها في المؤسسات الاكاديمية وعدم وجود منهجية واضحة لتدريس الترجمة . كما أكد البحث على معالجة تلك المعوقات من خلال عقد ندوات ومؤتمرات مكثفه وحلقات دراسية لفهم سير الترجمة بالشكل الذي يواكب التطور في شتى بلدان العالم المتطورة وكذلك زيادة الساعات الدراسية في الجامعات.

تفاصيل المقالة

كيفية الاقتباس
[1]
"واقع الترجمة بين المناهج التقليدية والحديثة في المؤسسات الأكاديمية العربية", JUBH, م 28, عدد 9, ص 53–62, 2020, تاريخ الوصول: 19 أبريل، 2024. [مباشر على الإنترنت]. موجود في: https://journalofbabylon.com/index.php/JUBH/article/view/3235
القسم
Articles

كيفية الاقتباس

[1]
"واقع الترجمة بين المناهج التقليدية والحديثة في المؤسسات الأكاديمية العربية", JUBH, م 28, عدد 9, ص 53–62, 2020, تاريخ الوصول: 19 أبريل، 2024. [مباشر على الإنترنت]. موجود في: https://journalofbabylon.com/index.php/JUBH/article/view/3235

الأعمال الأكثر قراءة لنفس المؤلف/المؤلفين

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>